無聊翻成中文XD
PS. 亂翻and基本上我是意思對就好了XDDD

 

Nico   浮かれた大学生は死ね 

 

鴨川の沿線上 並ぶ男女の数を

在鴨川的沿路上 數著一對對男女數到睡著(類似數羊吧?) ←有人幫翻

数えて眠ろうか そんな気分だった

是那樣的

大量のガソリンを そこにぶちまけて

把大量的石油在那裡傾倒出來後

火を点けよう、火を点けよう

~~~     ~~~

 

今日は、寒いな けれど僕は一人

今天 冷吶   不過我只有一個人

だからなんなんだ 気になんかしないけど

所以說到底是怎樣啊 (不確定)   不過我完全不在意就是了

 

数百の火薬を そこにぶちまけて

將數百個火藥 在那裡傾倒出來後

火を点けよう、火を点けよう

~~~   ~~~

勿論ほんとにゃしなけど

當然不會真的這麼做啦

ていうかそれは犯罪だよ

話說那可是犯罪呢

僕らはいつでも健全さ

我們可是一直都是很健全的

不純がどこにも入る余地がない

不管哪裡都沒有不單純(邪念?)進入的餘地

 

涙を流しながら 少しだけ笑うような

一邊流淚 一邊微笑似的

嘘だらけの夜だった

謊話連篇的夜晚

 

言葉をぶつけながら それを溶かすような

一邊將話語發洩出來 一邊將它融化(?)似的

そんな人になりたい 今すぐなりたい

想成為那樣的人     現在就想成為那樣的人

御堂筋の沿線上 遥か京の景色

御堂筋的沿路上 京都遙遠的景色

思い浮かべながら 京阪電鉄のりこんで

一邊想起 一邊搭上京阪電車

車内でいちゃつく 男女の組み合わせ

在車中調情 男女的組合(直譯= =

火を点けよう、火を点けよう

~~~ ~~~

 

カップルが往く町を 暗黒微笑ですり抜けて

用黑暗的微笑脫離情侶往來(?)的小鎮

天一の本店を僕は目指すのさ

天一の本店(某種店吧)是我的目的地

 

人を助けながら 誰かを殺すような

一邊助人 一邊把誰殺了似的

ゴミだらけの町だった

只有垃圾的小鎮

 

愛を歌いながら 唾を吐き捨てるような

一邊唱著愛 一邊唾棄似的

矛盾だらけの僕だった

只有矛盾的我

恋人がいないからって、くよくよせんでもいいぜ

(第三者: ) 就算沒有戀人 不用想不開也沒關係啊

そういうのが一番 イライラするぜ

像這種的 是最讓我不爽的

誰も別に くよくよなんかしてない

又沒有誰想不開

ぶっ飛ばしてやろうか

乾脆把你揍飛吧 (乾脆把你炸飛吧)

 

僕らの毎日にゃ

我們的每日(日常?)

 

嗚呼、甘い町の中で 少しだけ笑えるような

啊啊、在甜蜜的小鎮裡 微微笑著似的

そんな余裕も必要さ

這種從容也是必要的

 

辛い毎日の中で 奇しくも笑うような

在這難受的每日中 就算意想不到(不可思議?)也要笑著似的

おかしな僕がいいんだ

這樣奇怪的我 就可以了

 

ただ最後にひとつ、これだけ言っておきたいな

只不過在最後   只有這一句話想說啊

 

浮かれた大学生は 死ね

春風得意的大學生   去死

 

話說在nico市場買石油的到底是誰啦我的天XDDDDD

 

 



arrow
arrow
    全站熱搜

    苡 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()